At–Tur (52) – Gora

At–Tur (52) – Gora

Naziv Kategorije Bosnian Translation
Naslov Teme At–Tur (52) – Gora
Pokretač Teme Boots
Početni datum
Odgovora 0
Pregleda 55
Reakcije 0
Zadnji Autor Boots
Status
Tema je Zatvorena

Boots

Wiki Editor
Urednik Foruma
Moderator

11-03-2024

5,166

218

289

At–Tur (52) – Gora
Screenshot 2023-10-01 at 19-48-18 At–Tur (52) – Gora - Vakat Blog.png
سورة الطور

Mekka - 49 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )

1. Tako Mi Gore,

وَالطُّورِ

2. i Knjige u retke napisane,

وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ

3. na koži razvijenoj,

فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ

4. i Hrama poklonika punog,

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ

5. i svoda uzdignutog,

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ

6. i mora napunjenog, -

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ

7. kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi,

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ

8. nitko je neće moći otkloniti

مَا لَهُ مِن دَافِعٍ

9. na Dan kada se nebo silno uzburka,

يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا

10. a planine s mjesta pomaknu!

وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا

11. Teško na taj Dan onima koji su poricali,

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ

12. koji su se, ogrezli u laž, zabavljali!

الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ

13. na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

14. “Ovo je vatra koju ste poricali.

هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

15. pa, je li ovo čarolija, ili vi ne vidite?

أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ

16. Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli, - to vam je kazna za ono što ste radili.”

اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

17. A čestiti će biti u džennetskim baščama i blaženstvu

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ

18. i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati - njh će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati

فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

19. “Jedite i pijte i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili!”

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

20. Biće naslonjeni na divanima poređanim, a vjenčaćemo im hurije džennetske.

مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ

21. Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključićemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti - svaki čovjek je odgovoran za ono što sam čini –

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ

22. i još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli

وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

23. jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati - zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh -,

يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ

24. a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni,

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ

25. i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati:

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ

26. “Prije smo među svojma strahovali”, - govoriće –

قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ

27. “pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;

فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ

28. mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, dobročinitelj i milostiv.”

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ

29. Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.

فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ

30. Zar oni da govore: “On je pjesnik, sačekaćemo da vidimo šta će mu suđeno biti.”

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ

31. “Pa čekajte” - reci ti - “i ja ću zajedno sa vama čekati!”

قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ

32. da li im to dlazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

33. Zar oni da govore: “Izmišlja ga!” - Ne, nego oni neće da vjeruju;

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ

34. zato neka oni sastave govor sličan Kur’anu, ako istinu govore!

فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ

35. Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!

أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ

36. Zar su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni neće da vjeruju.

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ

37. Zar je u njih blago Gospodara tvoga, ili, zar oni vladaju?!

أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ

38. Zar oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju? Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu.

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ

39. Zar da su za Njega - kćeri, a za vas da su - sinovi?!

أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ

40. Zar ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni.

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

41. Zar je u njih iskonska knjiga, pa oni prepisuju?!

أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

42. Zar oni zamke da postavljaju?! Ta u zamku će se uhvatiti baš oni koji ne vjeruju!

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ

43. Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju!

أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

44. I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: “Oblaci nagomilani!”

وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاء سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ

45. Zato ih pusti dok se ne suoče sa Danom u kome će pomrijeti,

فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ

46. Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.

يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

47. A za sve nasilnike i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

48. A ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga, Mi tebe i vidimo i štitimo; i veličaj i hvali Gospodara svoga kad ustaješ,

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

49. i noću Ga veličaj i kad se zvijezde gube.

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ​
 
Status
Tema je Zatvorena
Islamska Pitanja

Pročitajte Još

 
  • Zaključano
Al–Gumu'a (62) – Petak سورة الجمعة Medina - 11 ajeta U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog ( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ ) 1. Ono što je...
Odgovora
0
Pregleda
107
 
  • Zaključano
El–Fatiha (1) – Pristup سورة الفاتحة Mekka - 7 ajet 1. U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ 2. Tebe, Allaha...
Odgovora
0
Pregleda
163
 
  • Zaključano
Al–Baqara (2) – Krava سورة البقرة Medina - 286 ajeta U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog ( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ ) 1. Elif Lam...
  • 5.00 star(s) 2 Ocjena
Odgovora
0
Pregleda
197
 
  • Zaključano
Ali–'Imran (3) – Imranova porodica سورة آل عمران Medina - 200 ajeta U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog بسم الله الرحمن الرحيم 1. Elif-lam-mim...
Odgovora
0
Pregleda
297

Best Teme

Donate
Nazad
Top Bottom